JIŘÍ LEVÝ'S CONTRIBUTIONS TO DRAMA TRANSLATION REVISITED BRIGITTE SCHULTZE 1. There is good reason for revisiting Jiří Le
![PDF) "The Place of Translation" WORD AND TEXT: A Journal of Literary Studies and Linguistics. Vol II, 21 de diciembre de 2012 | M. Teresa Caneda-Cabrera - Academia.edu PDF) "The Place of Translation" WORD AND TEXT: A Journal of Literary Studies and Linguistics. Vol II, 21 de diciembre de 2012 | M. Teresa Caneda-Cabrera - Academia.edu](https://0.academia-photos.com/attachment_thumbnails/34559778/mini_magick20180819-9644-nx5z60.png?1534699706)
PDF) "The Place of Translation" WORD AND TEXT: A Journal of Literary Studies and Linguistics. Vol II, 21 de diciembre de 2012 | M. Teresa Caneda-Cabrera - Academia.edu
![PDF) “Illusion” in the Postcolonial Context: Translation Studies Still in Need of a Metalanguage or the Understated Lack of Ontology of Science PDF) “Illusion” in the Postcolonial Context: Translation Studies Still in Need of a Metalanguage or the Understated Lack of Ontology of Science](https://i1.rgstatic.net/publication/338283964_Illusion_in_the_Postcolonial_Context_Translation_Studies_Still_in_Need_of_a_Metalanguage_or_the_Understated_Lack_of_Ontology_of_Science/links/5e0bf069a6fdcc28374d36ba/largepreview.png)
PDF) “Illusion” in the Postcolonial Context: Translation Studies Still in Need of a Metalanguage or the Understated Lack of Ontology of Science
Full article: City of the Queen, mis(apprehend)ing the mark: Levý's re-concretization of ideo-aesthetic reality as a translation boundary for literary re-creations
![PDF] Translating into Polyphony: Creating a Dramaturgical Translation for Three Sisters at Steppenwolf | Semantic Scholar PDF] Translating into Polyphony: Creating a Dramaturgical Translation for Three Sisters at Steppenwolf | Semantic Scholar](https://d3i71xaburhd42.cloudfront.net/ffb44c175319e43e432166847a1676cf7e5e707c/8-Figure1-1.png)